Sworn translation in Poland (Tłumaczenie przysięgłe)
What is it and what is it for?
An official translation of documents made by a sworn translator who holds a special license issued by the Ministry of Justice of Poland. What is a sworn translation needed for?
To submit documents to public institutions (e.g., offices, courts, universities).
For legalizing residence in Poland (translation of birth or marriage certificates, diplomas, certificates).
When signing contracts with legal force in Poland.
For notarial and legal procedures.
Features of a sworn translation:
Includes the stamp and signature of the sworn translator.
Has legal validity in Poland and other countries.
Registered in a special registry.
📑 Typical documents that require sworn translation:
Birth or marriage certificates
Educational diplomas
Criminal record certificates
Court rulings
💡 Without a sworn translation, Polish institutions do not accept documents. Available translation languages from and into Polish: Ukrainian, Russian, English, Romanian, Hungarian.
Service package
Sworn translation
✅ The client provides original documents or clear electronic copies
✅ The translator estimates the scope of work and completion time
✅ Written translation is completed
✅ We send you the original translated documents
from 90 zł*
Additionally: 💰 postal service fee applies.
🕒 Average order processing time is 1 week; final deadline depends on workload. 🏢 We issue an invoice to ensure transparency of our services.
Ready to get started? 😊 🎯
Submit your application now and see that together we can make it happen! 💪😊